Alex | λεγει αυτω η γυνη οιδα οτι μεσσιασ ερχεται ο λεγομενος χριστος οταν ελθη εκεινος αναγγελει ημιν απαντα
|
ASV | The woman saith unto him, I know that Messiah cometh (he that is called Christ): when he is come, he will declare unto us all things.
|
BE | The woman said to him, I am certain that the Messiah, who is named Christ, is coming; when he comes he will make all things clear to us.
|
Byz | λεγει αυτω η γυνη οιδα οτι μεσιασ ερχεται ο λεγομενος χριστος οταν ελθη εκεινος αναγγελει ημιν παντα
|
Darby | The woman says to him, I know that Messias is coming, who is called Christ; when *he* comes he will tell us all things.
|
ELB05 | Das Weib spricht zu ihm: Ich weiß, das der Messias kommt, welcher Christus genannt wird; wenn jener kommt, wird er uns alles verkündigen.
|
LSG | La femme lui dit: Je sais que le Messie doit venir celui qu'on appelle Christ; quand il sera venu, il nous annoncera toutes choses.
|
Pesh | ܐܡܪܐ ܠܗ ܐܢܬܬܐ ܗܝ ܝܕܥܐ ܐܢܐ ܕܡܫܝܚܐ ܐܬܐ ܘܡܐ ܕܐܬܐ ܗܘ ܡܠܦ ܠܢ ܟܠܡܕܡ ܀
|
Sch | Die Frau spricht zu ihm: Ich weiß, daß der Messias kommt, welcher Christus genannt wird; wenn dieser kommt, wird er uns alles verkündigen.
|
Web | The woman saith to him, I know that Messiah cometh, who is called Christ; when he is come, he will tell us all things.
|
Weym | "I know," replied the woman, "that Messiah is coming--`the Christ,' as He is called. When He has come, He will tell us everything."
|