Johannes 4:25

SVDe vrouw zeide tot Hem: Ik weet, dat de Messias komt (Die genaamd wordt Christus); wanneer Die zal gekomen zijn, zo zal Hij ons alle dingen verkondigen.
Steph λεγει αυτω η γυνη οιδα οτι μεσσιασ ερχεται ο λεγομενος χριστος οταν ελθη εκεινος αναγγελει ημιν παντα
Trans.

legei autō ē gynē oida oti messias̱ erchetai o legomenos christos otan elthē ekeinos anangelei ēmin panta


Alex λεγει αυτω η γυνη οιδα οτι μεσσιασ ερχεται ο λεγομενος χριστος οταν ελθη εκεινος αναγγελει ημιν απαντα
ASVThe woman saith unto him, I know that Messiah cometh (he that is called Christ): when he is come, he will declare unto us all things.
BEThe woman said to him, I am certain that the Messiah, who is named Christ, is coming; when he comes he will make all things clear to us.
Byz λεγει αυτω η γυνη οιδα οτι μεσιασ ερχεται ο λεγομενος χριστος οταν ελθη εκεινος αναγγελει ημιν παντα
DarbyThe woman says to him, I know that Messias is coming, who is called Christ; when *he* comes he will tell us all things.
ELB05Das Weib spricht zu ihm: Ich weiß, das der Messias kommt, welcher Christus genannt wird; wenn jener kommt, wird er uns alles verkündigen.
LSGLa femme lui dit: Je sais que le Messie doit venir celui qu'on appelle Christ; quand il sera venu, il nous annoncera toutes choses.
Peshܐܡܪܐ ܠܗ ܐܢܬܬܐ ܗܝ ܝܕܥܐ ܐܢܐ ܕܡܫܝܚܐ ܐܬܐ ܘܡܐ ܕܐܬܐ ܗܘ ܡܠܦ ܠܢ ܟܠܡܕܡ ܀
SchDie Frau spricht zu ihm: Ich weiß, daß der Messias kommt, welcher Christus genannt wird; wenn dieser kommt, wird er uns alles verkündigen.
WebThe woman saith to him, I know that Messiah cometh, who is called Christ; when he is come, he will tell us all things.
Weym "I know," replied the woman, "that Messiah is coming--`the Christ,' as He is called. When He has come, He will tell us everything."

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken